Algemeen
+ Nieuws en updates
+ Introductie
+ Woordenboek
+ Takeuchi Naoko
+ Karakter profielen

Anime
+ Introductie
+ Afleveringen

Fans
+ Forum

Overig
+ Gastenboek
+ Links
+ Credits

Site ontwerp en inhoud © 2002-2005 Rain
Bishoujo Senshi Sailormoon © 1992 Takeuchi Naoko, Kodansha, Toei Animation, TV Asahi, Bandai, e.a.

Introductie
Ten eerste wil ik je hartelijk bedanken voor het bezoeken van mijn website. Het doel van deze website is bezoekers zo veel mogelijk correcte informatie te verschaffen over de Japanse anime, manga, musical en sentai serie Sailormoon en alles wat hiermee te maken heeft. Als je een fout denkt tegen te zijn gekomen, zou ik het fijn vinden als je me daarover mailt.

Mijn website gaat over de serie Sailormoon. Voluit in Romaji (Romeinse letters, ons alfabet) geschreven "Bishoujo Senshi Seeraamuun", wat naar het Nederlands vertaald letterlijk "Mooi meisje krijgster Sailormoon" betekent. Goed, "Sailormoon" betekent letterlijk "Zeemanmaan" of "Schippermaan", maar dit leek me een beetje overdreven.

Japanse woorden en termen:
Ik maak veel gebruik van Japanse woorden en termen. Als je zo'n woord tegenkomt en niet weet wat het betekent, kun je het woord opzoeken op de "Woordenboek"-pagina. Naar alle waarschijnlijkheid zal het woord daar te vinden zijn.

Spelling:
Ik kies op deze hele website ervoor om Sailormoon als "Sailormoon" te schrijven, en niet als "Sailor Moon" of "SailorMoon". De spellingswijzen "Sailor Moon" en "SailorMoon" zijn niet fout. In de originele Japanse manga kun je zowel het woord "Sailormoon" als "Sailor Moon" vinden. Op ťťn van de door Naoko gemaakte pagina's in de Nakayoshi voor het stemmen op een personage staat "SailorMoon". "Sailor Moon" klinkt veel logischer dan "Sailormoon", omdat het twee Engelstalige woorden betreft die je normaliter niet aan elkaar zou schrijven. "SailorMoon" komt voor bij officiŽle Japanse producten, maar dan wel zelden. Ik kies voor de spellingswijze "Sailormoon". Die schrijfwijze komt op/in de officiŽle Japanse Sailormoon producten het meeste voor. Ook bij andere namen kies ik voor de spellingswijzen die het meeste voorkomen op de officiŽle Japanse producten.